Mofla
Abulta que dellos políticos nun se conformen con tener apretáu’l gargüelu de los ciudadanos asturfalantes y con ello a la llingüa del país dando boquiaes, dende hai más venticinco años, y nagüen, al empar, por facer del llingüicidiu mofla.
Porque mofla tien de ser –otra cosa nun entra na cabeza- l’Alcuerdu de 28 de mayu de 2009, del Conseyu de Gobiernu de la Universidá d’Uviéu, pel que s’aprueba’l Reglamentu sobre presentación y receición d’escritos enbable/asturianu (BOPA de 27 de xunu de 2009), norma cola que nun se pue aportar a otru oxetivu que nun seya l’aminorgamientu, fasta’l ridículu, del drechu dela ciudadanía a empobinase na llingua del país a la Universidá d’Uviéu,proclamáu nos artículos 4 de la Llei 1/1998, d’usu y promoción del bable/asturianu y 6 delDecretu 233/2003, de 28 de payares, pel que s’aprueben los sos Estatutos.
A burlla tala, l’Aconceyamientu de Xuristes pol Asturianu retrucó plantegando énte'l Tribunal Superior de Xusticia d’Asturies l’anulación parcial de cinco de losseyes artículos del Alcuerdu, recursu que vien d’anunciar el BOPA del día 27 d’ochobre de 2009.
De la otra mofla –la creación d’un puestu de trabayu na Direición Xeneral dePolítica Llingüística de la Conseyería de Cultura y Turismu, grandonamente bautizáu como Responsable d’Unidá de Traducción- yá ficimos pública denuncia hai dellos meses. Con too, vien a cuentu refiertala porque la Resolución de 16 d’ochobre de 2009, de la Conseyería d’Alministraciones Públiques y Voz del Gobiernu, pela que se convoca concursu de méritos pa la axudicaxión de puestos de trabayu de l’Alministración del Principáu d’Asturies (BOPA de 23 d’ochobre del añu qu’andamos), na so páxina 44, númberu d’orde del puestu 148, nun se conforma cola mofla de requerir pa la plaza de traductor asturianu-castellán a un tituláu mediu (A2: péritu de mines, agrícola o mayestru, pente otros), al que nun se-y desixe conocer más llingua que’l castellán -por más que se valore con 3,125 puntos, sobre 20 en total (por exemplu, 6 val l’antigüedá, 5 el tiempu de trabayu en determináu nivel y 2 los cursos, de cualquier cosa, cocina mesmamente, siguíos nel Adolfo Posada), el Títulu d’Especialista en Llingua Asturiana- sinon que va más p’alló y la descripción del puestu de trabayu afíta qu’esti tituláu mediu, que mui guapamente pue nun conocer gota d’asturianu, va tener que facer, na menos, que la “Traducción bable/asturiano-castellano de cualquier documento requerido por los poderes públicos o sus órganos consultivos o asesores (Universidad de Oviedo, Academia de la Llingua Asturiana, Junta de Toponimia y RIDEA)”.
Si esti estropiciu nun ye una mofla sangrina pa que se ría l’amu del deu que la punxo nel cargu, a la Direutora Xeneral de Política Llingüística, polo menos, tendríen que cesala darréu.
Pela Xunta Direutiva del Aconceyamientu de Xuristes pol Asturianu robla’l so Secretariu, n’Uviéu, a 29 d’ochobre de 2009.
Xurde Blanco, Secretariu.
Porque mofla tien de ser –otra cosa nun entra na cabeza- l’Alcuerdu de 28 de mayu de 2009, del Conseyu de Gobiernu de la Universidá d’Uviéu, pel que s’aprueba’l Reglamentu sobre presentación y receición d’escritos enbable/asturianu (BOPA de 27 de xunu de 2009), norma cola que nun se pue aportar a otru oxetivu que nun seya l’aminorgamientu, fasta’l ridículu, del drechu dela ciudadanía a empobinase na llingua del país a la Universidá d’Uviéu,proclamáu nos artículos 4 de la Llei 1/1998, d’usu y promoción del bable/asturianu y 6 delDecretu 233/2003, de 28 de payares, pel que s’aprueben los sos Estatutos.
A burlla tala, l’Aconceyamientu de Xuristes pol Asturianu retrucó plantegando énte'l Tribunal Superior de Xusticia d’Asturies l’anulación parcial de cinco de losseyes artículos del Alcuerdu, recursu que vien d’anunciar el BOPA del día 27 d’ochobre de 2009.
De la otra mofla –la creación d’un puestu de trabayu na Direición Xeneral dePolítica Llingüística de la Conseyería de Cultura y Turismu, grandonamente bautizáu como Responsable d’Unidá de Traducción- yá ficimos pública denuncia hai dellos meses. Con too, vien a cuentu refiertala porque la Resolución de 16 d’ochobre de 2009, de la Conseyería d’Alministraciones Públiques y Voz del Gobiernu, pela que se convoca concursu de méritos pa la axudicaxión de puestos de trabayu de l’Alministración del Principáu d’Asturies (BOPA de 23 d’ochobre del añu qu’andamos), na so páxina 44, númberu d’orde del puestu 148, nun se conforma cola mofla de requerir pa la plaza de traductor asturianu-castellán a un tituláu mediu (A2: péritu de mines, agrícola o mayestru, pente otros), al que nun se-y desixe conocer más llingua que’l castellán -por más que se valore con 3,125 puntos, sobre 20 en total (por exemplu, 6 val l’antigüedá, 5 el tiempu de trabayu en determináu nivel y 2 los cursos, de cualquier cosa, cocina mesmamente, siguíos nel Adolfo Posada), el Títulu d’Especialista en Llingua Asturiana- sinon que va más p’alló y la descripción del puestu de trabayu afíta qu’esti tituláu mediu, que mui guapamente pue nun conocer gota d’asturianu, va tener que facer, na menos, que la “Traducción bable/asturiano-castellano de cualquier documento requerido por los poderes públicos o sus órganos consultivos o asesores (Universidad de Oviedo, Academia de la Llingua Asturiana, Junta de Toponimia y RIDEA)”.
Si esti estropiciu nun ye una mofla sangrina pa que se ría l’amu del deu que la punxo nel cargu, a la Direutora Xeneral de Política Llingüística, polo menos, tendríen que cesala darréu.
Pela Xunta Direutiva del Aconceyamientu de Xuristes pol Asturianu robla’l so Secretariu, n’Uviéu, a 29 d’ochobre de 2009.
Xurde Blanco, Secretariu.
Labels: Derechos Llingüísticos
<< Home