3.9.07

Los profesores de "llingua llïonesa" refuguen la normativa de l'ALLA

Énte la propuesta de l'Academia de la Llingua Asturiana pa que nes clases futures de "lleonés" s'use la normativa académica, la denominada "Asociación de Profesores de Llingua Llïonesa" fixo público un comunicáu durísimu nel que refuga l'ofrecimientu de l'Academia, calificando la iniciativa ente otres coses de "falta de respetu".

Tres l'ofrecimientu per parte de la presidenta de l'ALLA Ana Cano de la normativa académica pa les futures clases optatives d'asturianu en Lleón, nun comunicáu la denominada "Asociación de Profesores de Llingua Llïonesa" encabezada por Raúl Sánchez, profesor de filoloxía alemana de la Universidá de Salamanca, denuncia "los intentos de Ana Cano por intentar esportar a tierres lleoneses un modelu normativu que fracasó n'Asturies y yá refugó Miranda", añadiendo que "en Lleón esiste consensu institucional, social y políticu porque nun pretendemos obligar a naide a aprender la Lingua Llïonesa; será optativa y voluntaria. Qu'aprenda l'ALLA cómo s'algama la unanimidá pa fomentar una llingua y nun nos venga a intentar vender lo que los asturianos refuguen". Finalmente piden a l'ALLA "qu'aplique los sos conseyos pa promocionar el llïonés en Llïón pa la so propia tierra, onde dista bastante de tener el consensu políticu, institucional y normativu que tenemos en Llïón, Zamora y Salamanca".

Pela so parte, Héctor Xil, llingüista y promotor d'iniciatives relacionaes cola nuesa llingua en Lleón como "Facendera pola llingua" o'l llibru "Cuentos de Lleón" declaró que ve "positivo y necesario la presencia de la nuesa llingua nel sistema educativu. Esti primer pasu como actividá extraescolar tien que dir avanzando camín d'una presencia curricular como materia". Sicasí "les mios rocees surden cuando veo falar de modelu llionés contrapuestu al asturianu, cuando realmente lo que s'escribe ye siguiendo'l modelu ortográficu asturianu, con pingarates d'invención propia poco apotaes. Una norma gráfica, que en dalgunos casos, xente como'l mesmu Abel Pardo llevó al estremu al escribir en Cuentos de Lleón los sos relatos n'asturianu referencial, frente a otros autores que mandaren de les formes xeolectales propies"

Pa Héctor Xil "habría que se mandar dende l'autonomía d'acción de la xente llionés d'una norma gráfica unitaria na escritura de les variedaes asturllioneses existentes en Llión y Zamora. Ye una cuestión de coherencia llingüística, de conocencia del nuesu dominiu y d'economía de medios y difusión de productos culturales". Finalmente añadió que "ye gracioso l'amentar la refuga a lo asturiano en Miranda, estensible al "llïonés" y a cualaquier cosa que proceda del otru llau de la raya. Ellos mesmos escoyeren un modelu ortograficu onde la llingua techu ye'l portugués acordies coles sos cartacterítiques sociopolitiques y sociollingüístiques concretes. La diferencia a nivel fónicu -evolución de la diptongación de e y o breves, el caltenimientu de seis sibilantes, trés pares de xordes/sonores y otros rasgos distancien el mirandés nel planu fónicu, mucho más esti de les fales llioneses occidentales qu'estes del asturianu central".

> Esbillao d'Asturies.com

Labels:

::AXA::